返回列表 回复 发帖

3ds max 自学笔记 - "写在前面的话"

写在前面的话


  一个怪物,在 3D 的世界中游荡!
  我是 3ds max 的一个“老新手”,怎么说呢?因为我从伟大的 DOS 时代就认识了 3ds max 的祖先 — 3D Studio 了,但却从来也没有入过门,总在门外饶有兴趣地看着门里发生的事。也曾经想进去看个究竟,但因种种原因不能如愿,后来终于变了丧“家”之犬,为了活命,哪里还管得了什么 3D 不 3D 的,也就永远作了门外汉。虽然这么多年来东奔西忙的,干了许多不想干,却又不得不干的事(有些干得还挺入道的),尽管活得挺狼狈、挺尴尬,却一直没有忘记让我魂牵梦绕的 3D Studio,也想着拿着它来讨生活,可那是个什么时代呦!
  想从头开始学起,可生活拮据,囊中羞涩,别说上什么少则数千、多则上万的培训班了,就连见了好看却又不太昂贵的 3D 书都挺不起腰杆<span class="er">儿</span>来。难道穷人真的玩不得 3D 吗?入门一定要靠什么班、什么教程吗?
  入门有许多道,不一定非要不惜工本地花钱。的确,我也曾“迷信”过各种装祯华丽的 3D 出版物,但受经济条件所限,去买那些用过便扔的书是不太可能的,被逼无奈,不得不求助于软件提供的在线帮助了。尽管稍稍能看懂几个不成句的计算机技术词汇,但这么长篇大论的英文着实让我犯怵。人穷嘛,该“造反”时便“造反”喽,既然被逼得上了“梁山”,只得硬着头皮连蒙带猜,加上做笔记和动手,开始了我的入门自学之旅。随着时断时续的,看似蠢笨却比较系统的自学,不但入了门,了解了 3ds max 的动作,英文的阅读能力还长了行市,着实是获益匪浅。
  3ds max 从早期 PC 以 DOS 为主的时代就已经为自己奠定了今后的发展方向和基础,只是当时的 3D Studio For DOS 宥于操作系统(Windows 系统还没有诞生)以及硬件条件的限制,有些“名不符实”,那个 Studio 几乎还算不上是真正的“工作室”。因为那时的 3D Studio 不能建模、动画、渲染同时进行(现在比较专业的说法叫“交互”,但 DOS 时代几乎不使用这个词,因为它是单任务系统。当时,在遇到 Interactive 这类词时,不是感到困惑,就是不敢奢侈地把它译作“交互”)。后来,Windiws 操作系统诞生了(是 Windiws 9.x 以前的那种纯粹依赖于 DOS 的 Windows 系统),3D Studio For DOS 仍然发展了一段时间,但随着 Windows 95 的出现,它终于在 4.0 版止住了脚步。尽管我不是业内人士,并且是个门外汉,但我几乎可以算一个 3ds max 发展的目击者。Studio 无疑是一种希望,正是随着 Windiws 操作系统的不断完善和硬件的发展,3DS 扬弃了自己的 4.0 版,以 MAX 的形式真正开始了它的 3D Studio 之旅,并且功能益发强大起来,于是成了今天大家看到的这个“怪物”。
  3ds max 自从转手到 discreet® 公司后,原来 Autodesk® 一直使用的 3D Studio MAX 的名称形式,曾正式地对外宣布全部改为小写,具体地说是从 4.0 版开始的,即从那一天的 3d studio max 4.0 至今,软件的正式名字都是以小写形式出现的。因为这个改动,曾有好事者问过我,3ds max 中的 max 是什么意思,是“最大”的意思吗?如果你了解了 3ds max 的发展历史,就会理解正是这个 max (或 MAX) 把它送进了 Studio,使 3d studio 名符其实了。max 是一个高明而有趣的拼字游戏,也是真正地把 M[odeling] 和 A[nimating] X (绑)在一起的标识,就这么简单明了。
  3ds max 的开发者们从一开始就大言不惭地说,3D Studio MAX 是一个易学、易用,且应用广泛的开放式软件。确实,3DS MAX 做到了,它不但易学易用,同时也真的像一个大的“垃圾桶”(有人在某个专门的 3D 论坛中这么评价过它),各种抽屉式的插件,鱼目混珠地都倒进了这只桶里。随便什么人,甚至一个初学者,都可以负或不负责任地开发自己的“抽屉”并安到 3DS MAX 上,真是插件之花(草)满天飞,弄得人眼花缭乱,有些无所适从了。3ds max 是非常容易掌握并极易见到成果的软件。可能正是它的“简单”易学的特点,使一些“高人”拿它作了“敲门砖”,然后回过头来又嗤之以鼻,或是有些人对它只是一知半解,便武断地将之归为了“垃圾”,这不能不说是一种浅陋和遗憾。纵观 3ds max 的发展过程,如果按这种人的“垃圾”逻辑推理的话,我们肚子里的“学问”一律也都是前人用各种手段制造的“垃圾”生成的,这不是很好笑吗?
  的确,有许多没有经验的初学者在一开始是处于一种茫然状态中的,我自己也曾是这样的一个“茫然者”,东一榔头西一棒子的,不知道或不太确定应该从哪里下手,盲目地照着一本所谓的初级教程学习,殊不知这初级教程“初级”得连最初的基本知识都不要了,至使一些“学成”者在进入中级阶段,甚至高级阶段后的脚步慢了下来,不得不回过头去熟悉他们本该早就熟悉的基础内容,有些信心不足的人便就此止步或退出了,然后就生产出了“垃圾”学说。事实上,对于初学者来说,任何出版物都不如软件提供的在线帮助更系统,它们充其量是一些有参考价值的补充资料,如果真的想系统地学习 3ds max,我认为它的在线帮助文件是学习的最好开端。因为 3ds max 直到最新的版本,一直保留着早期版本的一些印记,甚至是 DOS 时代的,这一点能从它的在线帮助系统中得到体现。3ds max 的在线帮助从一开始就是一个具有继承性的完整体系,它们占据的空间要远远大于程序本身。通过这个“可怕的”帮助系统,你可以十分全面地掌握从初级到高级的所有重要和实用的技术,几乎是面面具到的。不要吃惊和奇怪,这正是开发者苦心孤诣之所在,他们的一个意思就是让你坐在机器前,找几张纸和一支笔,然后由浅入深,由慢到快地掌握他们的软件,这难道不是一件值得庆幸的事吗?因此,我在自学过程中记的一些笔记也才还有参考价值,这也是值得庆幸的事。
  不要把 3ds max 当成“万能钥匙”,那只是一种“天方夜谭”般传说。客观地说,对于任何一种功能相近的软件来说,用另一种掌握起来相对简单些的软件作开门的钥匙不失为一种学习的“捷径”,如此而已。
  如上所述,尽管仅靠占据了 3ds max 大部分空间的这些帮助文件就可以使你成为一个 3ds max 的“高手”,但令人头疼的另一个“瓶颈”问题是,三维软件的帮助文件都是西文的,而许多初学者或者不懂,或者不习惯看西文。时至今日,我也未见到 3ds max 官方正式的中文软件和帮助系统(可能有,只是本人孤陋寡闻罢了)。最近,受了我的一位朋友的启发,蒙生了把自己根据 3ds max 帮助文件入门学习时的一些翻译和笔记放到网上的念头,于是准备把自己最近和以前的一些根据 3ds max 帮助系统学习的翻译和笔记拿出来修补一下,以供刚入门的朋友们共享 3ds max 带来的快乐,虽觉是“贻笑大方”之举,但总不是坏事就是了。这完全是为初学者们看的东西,尽管它也不是 3ds max 帮助文件的全面翻译,但我深信,翻译和笔记对于初学者而言,无疑是一些比较有用的参考资料,而且本人曾从事过一段时间的培训教学工作,基本上知道初学者,尤其是那些自学的初学者,他们都需要哪方面的入门知识;我也相信,一定会有更多的三维软件爱好者喜欢上 3ds max 的。
  在这些夹杂着笔记的译文中,有一些是早些时候学习加上的注释,也有一些是整理时,觉得有必要说明而再次加入的。这些笔记应该针对的是那些有一定基础的初学者,即至少对 3ds max 的用户界面以及常用工具比较了解的学习者。如果你是头一次使用 3ds max 软件,并且对其操作环境还不熟悉的人,请暂时离开一会儿,去复习一下有关 3ds max 用户界面等方面的内容。否则,你在阅读后面的章节时,很可能由于非技术原因而耽误许多宝贵的时间。
  在我的译文中,尽量按 3ds max 教程文档的顺序安排进行,但有时为了照顾初学者的学习,也不会完全按照原教程的顺序安排,有时是“跳跃”的。在涉及一些高级设计的内容时,通常只做一般性的介绍而不详细展开讨论。这主要还是因为 3ds max 的文献涉及的内容十分全面,光是 html 格式的集成文档就有上百兆字节,如果都一一讲到的话,那简直是一种“人祸”。所以这里只能说是本人自学 3ds max 时的有选择的译文,发送出来以飨读者。
  译文有些是以早期的 3ds max 4 的帮助文件译出的,但目前所用软件的版本却整整提高了一倍,谁还用它呢?好在 3ds max 是向前兼容的,并且是有继承性的。因此,就算是较低版本中的资料,也一定会有参考价值的。如果直接使用低版本的软件开始学习我认为也不失为一个学习的策略,它会让你节省许多“好奇心”,因为新版本无非是加强了一些原有功能和增加了一些固有插件而已。较低版本的软件能够免去这些“零碎”的干扰,集中精力学习主要的东西,这一点很重要,因为在初学阶段过多地关心“无足轻重”的高级技术,无异于“南辕北辙”,对学习是一点益处也没有的,反面会增加学习的时间,甚至走一段本不该走的弯路(走弯路是任何学习过程的大忌,它往往会打击你的学习积极性)。
  关于如何解决学习过程中的最大“瓶颈”问题 — 英文,目前没有什么好办法。许多初学者正碍于此而放异了利用 3ds max 宝贵资源的机会,有很多人尽管可以说一口流利的英语,但一见到英文就眉头急皱,宁愿花钱去买些不伦不类的所谓“教程”,也不愿意打开机器从最基础的地方学起。不过这也不能全怪罪中国的学习者,可恶的是,3ds max 虽然已经出了日文版的软件,但至今也没有出中文版的。这仅仅是“遗憾”吗?有些人很“阿Q”地说,“妈妈的,我用汉化版的”。其实没有这个必要,我建议初学者还是耐下心来,就使用原版的软件,一则原版软件不易出错,却界面“漂亮”;二来可以加强使用原版软件的能力;三还可以学到许多西方人为软件乃至为对象命名的技巧。因为汉化软件或汉化包无非是在原版上打“补丁”,其核心并未汉化(因为没有人愿意干这种费力不讨好的事,有些人宁愿编写病毒,也不愿干这种有利于社会的好事。我是没有能力,否则十年前就这么做了),或多或少地破坏了原版的完整性,而且极易出错。
  另一个有益的忠告是,在学习和使用原版软件时,尽量不要为涉及 3ds max 的文件夹、文件以及场景对象起汉字名称,如果你不喜欢英文,就用汉语拼音,这样可以避免可能出现的错误或不便。
  课程中尽可能地对 3ds max 界面中的文字进行翻译,但对于常用的工具、命令等基本采取图标加原文的形式照录,不做翻译,这方面读者应该尽快适应。
  翻译的文字与原文可能略有不同,并且纠正了原文中一些令初学者茫然的错漏之处;对有些省略或不明确的文字也做了补充和修正,使译文更容易看懂和使用;有些学习时随手加的笔记已经揉进“原文”,因为基本上已经融为一体,也就不另外摘出了。网页中,原文的译文以深蓝色的文字显示;我加上的文字则显示为浅绿色,它们插在步骤或小节之间。如果你对插入的文字不感兴趣的话,可以只看深蓝色的文字。
  译文沿用通常教程中的说法编排,如“点击”、“双击”等;如果有特别操作时,会写成“右击”、“点击拖拽”、“Shift-点击/点击拖拽”等。在选择菜单命令、工具栏的工具以及命令面板中的项目时,不写在 XXX 中选择 XXX 命令或工具,而是直接以 XXX -&gt; XXX 的形式标出,这与原文的书写风格也是相符的。一般不特别指明项目的具体位置(特别需要说明的除外),以增加可读性和减少文字量。

*** *** *** *** ***


  本人刚刚入坛(可谓“大姑娘上轿”头一回),也不知深浅,也还来不及拜识各位老大和前辈,更不懂坛中的规矩。本文一则为加入论坛做个引子,二则也是为了测试一下。拙文如有不当之处,还望各位多多指教,以励提高。
  文中所说的“译文和笔记”将随后一一奉上。
  原网页:

[ 本帖最后由 kingtop 于 2007-9-14 10:57 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
没什么问题,能打开
为了促进网友之间的交流,本站恢复电脑爱好者QQ群:50848339,只有本站会员才可申请加入
偶像啊!

好人啊!


这么好的帖子怎么没有人顶呢?

我支持你!
返回列表